圣女战旗同人文:阿克港的玫瑰(01)(7/7)
「哼,尽管叫嚣吧,但你不如好好看清楚,看看你的士兵…看她是怎样沉沦
的…」
「不…欧斯卡…咕…不…」
罗丝在撞击中艰难抬起头来,只见原本奋力抵抗的欧斯卡已然失去了反击能
力,奴隶们终于找到了她最敏感的秘密。两个年轻的女奴抓挠着她白嫩的脚心,
把她圆润如玉的脚趾放在舌尖仔细品尝,她作为骑兵参军以后也从未放松养护的
双脚此刻却成了堕落女孩的晚间甜点,每一次抚摸都在考验她敏感的神经,她感
觉难忍的奇痒在向全身丝丝蔓延,仿佛有看不见的毒蛇正肆意啃食自己的莲足,
稚嫩的乳头甚至因为脚心的快感也止不住地颤抖起来。迷离的双眼不再有怒火燃
烧,唯剩下晶莹泪光淹没一切。梨花带雨的美人身下的宝藏,则在一个阿比西尼
亚女奴手指的玩弄下变成喷薄的泉眼,一股股清澈的蜜汁无所顾忌地流向地面,
被指头掏刮着交给每位宾客品尝。所有的女人都在用欧斯卡听不懂的语言交谈,
称赞她的味道,嫉妒她的肌肤,品鉴她的歌喉,而她却只能在愈发强大的快感下
渐渐屈服,被恐惧与肉欲压垮内心,如泣如诉的哀求与淫叫也最终混杂在温泉的
汩汩水声中。
「罗丝…罗丝…我…呜呜…噫!…我要…」
「欧斯卡…哈啊…不…欧斯卡…」
「哼,好好看清她现在的样子,再看看那些奴隶,她们中的许多人也曾像你
们一样倔强,就像驯不服的幼狼…」身后的男人低下头,紧贴罗丝的耳畔低语到,
「那个戴着乳环的贝都因姑娘,我几年前砍死她父亲与兄弟好掳走她时,她还险
些咬断我一根手指…而现在,她也与其他人一样,不过是没有灵魂的野兽,可以
被任何男人占有…」帕夏得意的说着,检视自己负满疤痕的右手,通过指缝窥视
那个一边舐玩欧斯卡脚心一边自慰的牧民女孩,自负之情难掩于表。他抓紧胯下
美女的腰肢,发起新一轮的冲刺,享受作为征服者的喜悦。
「在英国人准备启航前,我们还有很多的时光可以相处,」杰扎尔弓起身子,
胡乱亲吻着罗丝绯红的脸颊,搜刮法兰西圣女沁鼻的体香,「你们会是我最光荣
的战利品…最完美的收藏…」
一阵阴影遮蔽了罗丝的眼眸,帕夏的语言渐渐远去,在陷入昏迷之前,她只
记得欧斯卡的哀求。
罗丝,救救我…
______________________________________________________________________________________
部分注释:
西顿:黎巴嫩南部城市,今称赛达,也是奥斯曼帝国的一处行省名,大致涵
盖今日黎巴嫩与部分叙利亚地区。
帕夏:奥斯曼帝国官职,相当于行省总督与军区司令官。行省在奥斯曼被称
为Eyalet,有时也称作「帕夏里克」。
哈马姆:土耳其式公共浴室,通常分男性专用和女性专用,也有部分为男女
混合,哈马姆在奥斯曼帝国时期是各阶层市民最为重要的社交与娱乐场所。
切尔克斯人:高加索与黑海沿岸的居民,属欧罗巴人种,奥斯曼苏丹的后宫
中大量嫔妃大多出身切尔克斯人。
巴克拉瓦:一种传统中东甜点,形态多样口感酥脆甜腻,因工艺复杂多为富
人享用,土耳其有一句谚语:我还没有富到天天吃巴克拉瓦。
三尾高帽:奥斯曼高官以帽顶装配马尾或牛尾撮显示官职,偶尔也会用孔雀
尾,帕夏最高为三尾,苏丹为四尾。
艾哈迈德·杰扎尔:18世纪初生于波斯尼亚,曾经参加过马穆鲁克的奥斯曼
帕夏,以残暴与偏执著称,杰扎尔在贝都因语中意为「屠夫」。
拉斯玛:一种奥斯曼男士洗浴时用的去毛粉。
阿比西尼亚:埃塞俄比亚地区旧称。
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)