【出逃】一一一一一二(2/2)
wenn alles schweigt
ich sehe dich, wenn auf de fernen we
ich hoere dich, wenn dort it dupfe rachen
(万籁俱寂时)我听到你
die welle steigt
颤抖的样子也似你
歌德
der staub sich hebt;
呼啸潮涌浪花音
一一二
沉寂安详林荫地
der wandrer bebt
人活着该逃避的时候就得逃避,该认输的时候就要服软,该结束的时候就得潇洒些。
深夜窄桥陌生人
反正既然被爱过一瞬,想给出一瞬也就给了,哪怕只有一瞬。
der wandrer bebt
i stillen hae h&039; ich oft zu chen,
tiefer nacht, wenn auf de schalen ste
小孩想了想说你知不知道你演技真的非常差。
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)
ich sehe dich, wenn auf de fernen we
die welle steigt
i stillen hae h&039; ich oft zu chen,
我看见你的影
虽然之前心怀鬼胎惴惴不安最后几天没能过的开心点会恼自己是个傻逼,之后东躲西藏过苦日子会恨什么都没有的自己瞎大方个屁,但
ich hoere dich, wenn dort it dupfe rachen
远方窄路浮尘起
反正说来说去,德语也就只会一句。
而且说到底,本来也不过是只读开篇就能猜到结尾的故事,并不会因为明知会一败涂地惨到不行还坚持去做就有什么了不起。
tiefer nacht, wenn auf de schalen ste
wenn alles schweigt
你想了想说那怎么办啊要么咱们私奔吧。
(震响喧闹中)我听到你
一一一
der staub sich hebt;