42.她爱她(2/2)
青玄闭上眼,她不知道这场因她而起的事件带动了多少女性运动,但总归能发出声音,这就很好。
织麦跟着旁边的几个年轻女人,在人群里演讲。
今天是她,明天就是你我。
there was no one left to speak out.
I wasn't a Jew.
When the Nazis came for the communists,
尽管她们都戴着口罩,她还是一眼就认出了她。
在听到律师说织麦的所作所为时,青玄震撼到无以复加。
她们每5-7个人之间就会有一人抱着牌子,手举着各式标语,内容大同小异,但都有同一句话:
她都不知道,原来她那胆小怕事的爱人,竟然会挡在她身前,做出如此疯狂的事。
青玄眼眶一热,直直流下泪来。
织麦的肩上落了薄薄的一层白色,无数雪花闪着细碎的微光般在她身前飞散,头发被扎在脑后,额头上的发丝凌乱。
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)
============
她内心涌起一种更为深层的感动,全身溢满了力量,来源于织麦为了她的巨大付出和改变。
I was not a communist.
血液似岩浆,从头顶浇灌到脚趾,全身流动着滚烫火焰,几乎要爆发。
我们该做点什么,就算失败,也能留下种子。
她们吵吵闹闹的声音瞬间停下,目光齐齐看向织麦。
准备结局啦~撒花
I was not a trade unionist.
I remained silent;
I remained silent;
她竟然憔悴到这种地步,眼窝深深凹陷,哀毁骨立。
I did not speak out;
When they came for the Jews,
When they came for the trade unionists,
别怕,姐姐来了。
熙熙攘攘的女人,高矮胖瘦,长发短发,什么年龄段的都有,拥挤在广场中。她们穿着朴素,素面朝天,是生活中每一个普通人的模样。
车子很快疾驰而过,她的额头跟手都愣愣地贴着车窗,眼睛紧盯着人群中的织麦,在行道树错落遮盖中,渐行渐远,直至一个拐角把她的视线甩开。
When they came for me,
路口是红灯,车子停下来了,奇迹般的,她竟然能听到她在说些什么。
I was not a social democrat.
青玄的心似乎被什么鼓动了,像一面牛皮大鼓摆在她耳边,声音穿云裂石般从她天灵盖破开,地动天摇。
何德何能,何以为报?
而现在,却是她亲眼所见。
星星之火,可以燎原。
When they locked up the social democrats,
I remained silent;