42.她爱她(2/2)

    青玄闭上眼,她不知道这场因她而起的事件带动了多少女性运动,但总归能发出声音,这就很好。

    织麦跟着旁边的几个年轻女人,在人群里演讲。

    今天是她,明天就是你我。

    there   was   no   one   left   to   speak   out.

    I   wasn't   a   Jew.

    When   the   Nazis   came   for   the   communists,

    尽管她们都戴着口罩,她还是一眼就认出了她。

    在听到律师说织麦的所作所为时,青玄震撼到无以复加。

    她们每5-7个人之间就会有一人抱着牌子,手举着各式标语,内容大同小异,但都有同一句话:

    她都不知道,原来她那胆小怕事的爱人,竟然会挡在她身前,做出如此疯狂的事。

    青玄眼眶一热,直直流下泪来。

    织麦的肩上落了薄薄的一层白色,无数雪花闪着细碎的微光般在她身前飞散,头发被扎在脑后,额头上的发丝凌乱。

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    ============

    她内心涌起一种更为深层的感动,全身溢满了力量,来源于织麦为了她的巨大付出和改变。

    I   was   not   a   communist.

    血液似岩浆,从头顶浇灌到脚趾,全身流动着滚烫火焰,几乎要爆发。

    我们该做点什么,就算失败,也能留下种子。

    她们吵吵闹闹的声音瞬间停下,目光齐齐看向织麦。

    准备结局啦~撒花

    I   was   not   a   trade   unionist.

    I   remained   silent;

    I   remained   silent;

    她竟然憔悴到这种地步,眼窝深深凹陷,哀毁骨立。

    I   did   not   speak   out;

    When   they   came   for   the   Jews,

    When   they   came   for   the   trade   unionists,

    别怕,姐姐来了。

    熙熙攘攘的女人,高矮胖瘦,长发短发,什么年龄段的都有,拥挤在广场中。她们穿着朴素,素面朝天,是生活中每一个普通人的模样。

    车子很快疾驰而过,她的额头跟手都愣愣地贴着车窗,眼睛紧盯着人群中的织麦,在行道树错落遮盖中,渐行渐远,直至一个拐角把她的视线甩开。

    When   they   came   for   me,

    路口是红灯,车子停下来了,奇迹般的,她竟然能听到她在说些什么。

    I   was   not   a   social   democrat.

    青玄的心似乎被什么鼓动了,像一面牛皮大鼓摆在她耳边,声音穿云裂石般从她天灵盖破开,地动天摇。

    何德何能,何以为报?

    而现在,却是她亲眼所见。

    星星之火,可以燎原。

    When   they   locked   up   the   social   democrats,

    I   remained   silent;


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章