第344页(1/2)

    说着,永淳公主让侍女把两个孩子都领了进来。

    两个孩子都不大,一男一女。

    福儿提前没有准备,现让乌珠去她妆匣里取了一块玉佩和一支金簪,拿给了两个孩子做见面礼。

    “不要见怪,我事先没有准备,等下次再来了,定会给你俩准备礼物。”

    后面这句,是福儿对两个孩子说的,也算解了没有准备的尴尬。

    “快谢谢舅母。”

    两个孩子用蒙语咕哝了一句什么,福儿也听不懂。

    似乎看出福儿听不懂,永淳公主有些尴尬地解释道:“我一直在教他们汉语,但总是学不会。”

    福儿体贴道:“孩子还小,等再大点就好了。”

    永淳让婢女把两个孩子领出去,期间福儿听婢女叫永淳二妣吉。

    在来的路上,知道到了后要接触很多蒙古人,所以卫傅还是给福儿补充了一些关于蒙古各部的习俗和常识。

    甚至一些简单常用的蒙语词汇,福儿都听得懂。

    例如妣吉,福儿知道是台吉之妻的意思。

    有点类似哈敦,哈敦是大汗之妻。

    台吉则等同太子、世子之意,沙哈里部的首领萨克图虽被封为郡王,但这是官面上的说法,实际上在其本部,被称之为汗王。

    而其子其哈玛,在官面上是萨克图郡王世子,实际上在其本部被称之为其哈玛台吉。

    蒙古人跟没入关之前的燕人一样,没有妻妾之分,只要娶进门的,都是妻子。燕人也是入了关之后,学着汉人,才改成了一妻多妾制度。

    蒙古人妻妾之间的唯一的区别就是称呼,第一个进门是大妻,第二个进门是二妻,如此类推。

    在身份和地位上,除了大妻的身份较为尊贵点,其他人大致没有什么区别。

    所以说,永淳当时没能成为其哈玛的大妻?

    对于这点,福儿没有当场问出来,而是藏在了心里。

    她又和永淳叙了会儿旧,永淳就离开了。

    直到卫傅晚上回到大帐,她才跟他说起这件事。

    卫傅身上带着淡淡的酒气,似乎是喝过酒了。

    不过人倒是没醉,就是懒洋洋的。

    回来了,就来到福儿身边,靠在她身上。

    别人还隻当是夫妻二人亲热。

    确实也是,但只有福儿才知道,他这样是想偷懒了。他累了不想动弹,所以靠着她,把她惹烦了,她就会帮他更衣脱鞋,而他这个大老爷隻用躺着享受就成。

    福儿嗔了他一眼,像侍候三个儿子那样,让乌珠去打了盆水来,帮他先擦了脸,又擦了擦颈子和身上容易出汗的地方。

    又把他的鞋袜给脱了,帮他洗脚。

    洗脚的时候,他还有精神撩拨她,用脚尖撩了水往她身上洒。

本章尚未完结,请点击下一页继续阅读---->>>


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一章

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一页