Bella ciao(2/2)
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
Sotto l,ombra di un bel fior.
这个时候柏林战役已经结束了。
我意识混沌地被扔上了装载尸体的卡车。
我学会这首歌,用了将近二十天的时间。
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
“砰”的一声,子弹就扎进了我的肉体,我就这么陡然倒下了…
每当有人从这里走过,
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
唱歌的人也愣住了。
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
再见。
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
都会说:“哦,多美丽的花!”,
我马上就要死了…
再见。
外面迫击炮的声音停下来的时候,我从躲藏的地下室里出来。
他平静地平躺在这里。
我看见他穿着苏联士兵的衣服。
(十二)
E la gente che passerà,
整个柏林被笼罩在烟火之下,到处都是废墟,遍地都是残骸。
有人在唱bella ciao!!
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
我以为我就要这么冰冷孤独的死去了,但是不是的,我竟然在这里找到了我的玫瑰。
再种上朵美丽的花。
这里发生过多激烈的巷战我是知道的,我只能小心翼翼地跨过那些惨不忍睹的尸体,漫无目的地找寻。
我还没来得及立刻转头跑路,他就举起了手里的枪。
每当有人从这里走过,
E la gente che passerà,
士兵走近了,看着我抽搐着流出许多许多的鲜血说了句我听不懂的苏联语,然后拖着我的身体向外走去。
德国战败。
Mi seppellirà il lassù in montagna,
每当有人从这里走过,
他在这时候又唱起了歌…
请把我埋在高高的山上,
Ciao!
E la gente che passerà,
可我愣住了。
每当有人从这里走过,
我心里一直惶惑不安,虽然知道现在外边苏联的士兵还在,但是我却不怕死的想出去看看。
都会说:“哦,多美丽的花!”,
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)
但是这个时候,面前这个巷道里却传来一阵歌声。
我急急忙忙地向发出歌声的地方跑去。
Ciao!
E dirà: “O che bel fior!”,
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
我甚至觉得有一束光穿过柏林上空厚重的雾霭照在了我的身上!
E dirà: “O che bel fior!”,
我很难找到凯恩,我知道。