第175章(2/2)

    他偷了三袋麦片

    他是一位伟大的王

    苏延枝抿抿唇,摇头:“没……”

    有问题没问题,任务都得做。

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    为了做一个大布丁

    and stuffed it well with ps

    a bag-puddg the kg did ake

    就像我的两个拇指那么大

    这个王做的布丁

    ……这是要出事的节奏啊。

    令他意外的是,古堡面前已经聚集了数量不少的玩家,基本都跟他一样,是被“房东”要求来做任务,扯柩布的,拿火炬的,拿针线的,以及被鹅妈妈带来的那七个人,他们来学厨艺,在葬礼上做食物。

    and what they uld not eat that night

    to ake a bag-puddg

    “欢迎你们,远道而来的客人们。”

    这场鸿门宴苏延枝根本不想参与,但鹅妈妈没有给他选择权,她替所有人一口应下,迫不得已,苏延枝还是进了城堡,坐上了餐桌。

    鸽子为他牵来一匹马,苏延枝顺着她所指的方向,走到快中午时,才看到路旁屹立的高大古堡。

    and noblen beside

    the een next orng fried

    王后吃了该吃的那份

    当亚瑟王治理这片土地的时候

    还吃了那天晚上不该吃的那份

    亚瑟王含笑点头:“不必客气,我知晓你们的来意,所需要的东西都已经让人准备了,下午就会备齐。我已为各位摆下宴席,希望你们在这里少歇片刻,同我共进午餐。”

    苏延枝轻微地皱了皱眉,鸽子就体贴地问:“有什么问题吗?”

    如歌谣中描述的那般,餐桌上摆满各色佳肴,中央是一个巨大的奶油布丁,表面上嵌着粒粒黝黑的葡萄干。

    the kg and een did eat thereof

    and  it put great ps of fat

    “这是我为了款待你们,亲自做的布丁。”亚瑟王坐在主位上,语气和蔼,招手示意侍从把布丁切分开,端在小碟子里,一位位送来。

    吃了身边贵族们的那份

    还放进了一块大奶油

    算上他,来了十一个。

    来的这群人里只有鹅妈妈是原世界角色,她朝男人恭敬行礼:“尊敬的亚瑟王,感谢您的接待。”

    放进许多葡萄干

    苏延枝脸色沉沉,看着在仆从簇拥下阔步而来的男人,对方穿着一袭复古中欧世纪礼服,四五十岁年纪,富贵有威仪。

    as big as y o thubs

    第二天早上皇后被油煎了


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章