战前特训 ye1u1c o(6/7)
ghost强调,eyes ft voice cal don&039;t rh don&039;t stare you&039;re jt a guest who needs help(眼神柔和。语气平静。别急。别盯着他看。你只是个需要帮助的客人。)
他甚至开始给你强调任务中你作为一个女性该如何去取得男人的信任,实在太过贴心。
but reber:everythg he tells you, everythg he gives you, is becae you ade hi feel ntrol that&039;s the trick(但记住:他告诉你的一切,给你的一切,都是因为你让他觉得他在掌控。这就是诀窍。)
i understand(明白。)
你用英文回复多少有些过渡贴心的ghost,眨了下眼。
让他觉得他在掌控?这大概是世界上最古老的骗局。你想,女人们从几万年前就明白这个道理了,只不过那时候是用它来换一块猛犸肉。
ghost看了你两秒,将手中的激光笔塞进口袋。
fal check(最后检查。)
keegan把包放在桌上,在你面前蹲下,开始帮你调整靴子里的暗袋。你低头就能看见他的头顶,你第一次俯视他——黑色的短发,发尾带些弯曲的弧度。看不出来keegan还是小卷毛。他把陶瓷刀塞进暗袋,拍了拍你的靴子侧面。
kruer也绕过来,他站在你身后检查你头发里的通讯线——一根细得像发丝的东西,藏在你的鬓角,从耳后绕进耳道。你的头发现在已经长到肩膀以下了。他的手指蹭过你的耳廓,有点凉。
fortable?(舒服吗?)
他问。
你点点头,歪头贴了下他的脸。他的脸和他的手一样有点凉。
他轻笑一声,退后一步拍了拍你的肩:sile when you check rich people are arrogant, but they always sile at the help (入住的时候微笑。有钱人很傲慢,但他们总会对下人微笑。)
等他们给你检查好后,你背上背包整装待发。对面的k?nig犹豫了一下,他放下环胸的双手走过来,你仰头疑惑地望向他。那双眼洞后的蓝眼睛眨了眨,他从口袋里掏了一把东西出来。你以为又是什么保命用的重要设备,没想到拳头打开后是好几颗金色包装的瑞士莲巧克力!
“诶是榛子的,上次我就说过它好吃——”你惊喜地一把薅光他掌心的巧克力,捧着金灿灿的糖果仰头看他。他眨眨眼轻咳一声,移开目光。
你郑重其事地把巧克力塞进滑雪服内袋,拍了拍:thanks(谢谢。)
one st thg(最后一件事。)
ghost等你开心完才慢悠悠开口,
if there&039;s a de phrase? you won&039;t know who we won&039;t know who you&039;ll jt hear the words respond naturally don&039;t react don&039;t look for the(如果有暗号?你不知道是谁。我们不知道是谁。你只会听到那几个词。自然回应。别反应。也别去找人。)
你开开心心地问,words?(什么词?)
窗外的天色开始发白。阿尔卑斯的黎明来得很快,雪山的轮廓正在一点点亮起来。
&039;the snow here is beautiful, isn&039;t it?&039;(‘这儿的雪真美,不是吗?’)
你下意识看向落地窗外的湖泊雪山,正想应和他这句突如其来的闲聊,就有人率先接话:
本章尚未完结,请点击下一页继续阅读---->>>