objeap;但是只有你(微变(1/2)

    注

    微cuckean,但是你自己的身体,依旧情趣,会有点点委屈,微变态,能接受的宝宝再看,

    ——

    衣帽间。

    arthur  手里拿着一根软尺。这是每个月一次的“例行检查”。他说这是为了给你买最合身的衣服,不能勒坏了正在发育的身体。

    你只穿着内裤站在他面前,害羞地抱着胸。

    arthur  温柔地拉开你的手,眼神专注而痴迷,就像在看自己精心培育的兰花终于结出了硕大的果实。

    他用软尺围住你的上围,收紧。

    看着那两团软肉因为挤压而溢出来,贴着软尺边缘颤巍巍的。

    arthur  (看着刻度,发出满意的叹息):

    grown  aga

    (又长大了。)

    good  girls

    (好女孩们。)

    他伸出手指,轻轻戳了戳那两只兔子,语气宠溺得让你嫉妒:

    you  o  have  been  greedy  this  onth,  haven039;t  you?

    (你们两个这个月很贪吃,对不对?)

    stealg  all  of  nona039;s  nutrition

    (偷走了  nona  所有的营养。)

    你忍不住撒娇:

    “daddy……是我长的,夸夸我嘛……”

    arthur  抬起头,看了你一眼,笑了。但那个笑容是给不懂事孩子的。

    他没有亲你,而是低头亲了亲那两只兔子。

    arthur:

    don039;t  take  credit  for  their  hard  work,  nona

    (别抢它们的功劳,nona。)

    they  did  all  the  grog  you  jt  carried  the

    (是它们在努力长。你只是负责带着它们而已。)

    ——

    arthur  出差回来,给你带了礼物。

    你满心欢喜地以为是给你的,结果拆开一看——是一种名为“乳霜”的保养品。

    你有点委屈,觉得这根本不是给“女儿”的礼物。

    arthur  却坐在沙发上,招手让你过去。

    arthur:

    don039;t  pout

    (别撅嘴。)

    these  aren039;t  for  you

    (这些不是给你的。)

    他拿起那罐乳霜,挖出一块,直接涂抹在你胸前,开始耐心地按摩。

    手法专业、温柔,那是他专属的“保养时间”。

    arthur  一边揉,一边对着兔子说话:

    i  brought  you  thg  sweet

    (我给你们带了点甜头。)

    does  it  feel  good?  h?

    (舒服吗?嗯?)

    你坐在他怀里,被揉得浑身燥热,喘息着想去亲他的嘴唇。

    但他微微偏头躲开了。

    arthur  (语气温柔却残忍):

    wait  your  turn,  nona

    (排队,nona。)

本章尚未完结,请点击下一页继续阅读---->>>


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一章

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一页