前奏(2/3)

    “那我叫你urent-niichan?”

    “那男生呢?”棠韫和又问,“我要怎么叫哥哥?”

    “日语的称呼后缀很讲究,”他说,“同一个名字,加不同的后缀,关系就不一样。”

    棠绛宜看着她,沉默了两秒,然后很轻地叫了一声:“lettie-chan。”

    “太什么?”他问,“你不想学?”

    “兄妹之间,日本人会叫お兄ちゃん,”他说,“onii-chan,哥哥的意思。”

    还没等她脸上的热度消退,他又再次开口。

    电视还在放综艺,但声音变成了背景音。

    “想,”她说,“哥哥教我。”

    “想学,”她说,“但是…这个好像不该在客厅学。”

    “有,”他说,“比如先辈,senpai,前辈的意思。年长的人,或者在某个领域更资深的人。”

    “懂一点。”他放下手机,“想学?”

    “想。”

    “还有别的吗?”她转移话题。

    诗织在旁边笑:“哇,urent你日语真的很标准,这个chan的发音很好听。”

    她眼睛亮了:“哥哥,那你叫我试试?”

    她瞪他一眼。

    “这…这个太——”

    “好,”他说,“那我教你几个…实用的。”

    “还有那爱してる,aishiteru,我爱你。”

    “什么实用的?”

    “为什么不叫?”棠绛宜突然说,眼神里有笑意,“我觉得挺好听。”

    “那你要认真学。”

    “那我不叫这个了。”

    “一般是加san或者kun,”棠绛宜答她,“不过——”

    她挪到他旁边。

    他凑到她耳边,声音很低:“比如好き,suki,喜欢的意思。”

    “那是很亲密的人才能叫的,”他说,“而且——”他停顿了一下,“听起来会很可爱。”

    “我会认真的。”

    “挺萌的,”诗织替他回答,“有点撒娇的感觉。日本很多那种…嗯,你懂的内容,女主角都会这么叫。”

本章尚未完结,请点击下一页继续阅读---->>>

    “比如你,”他说,“日本人会叫你violetta-san,正式有礼貌。”

    濑名暁差点被嘴里的橘子呛到:“不是这么用的,にいちゃん是单独用的,不加名字。而且——”他憋着笑,“这个叫法…挺那个的。”

    棠韫和的脸一下子红了。

    濑名暁在旁边嚼橘子,眼神在两人之间飘来飘去,一副看戏的表情。

    “还想学吗?”他问。

    棠绛宜看了她一眼,然后对她说:“过来。”

    “可以,”他说,“不过——”他凑近她一点,声音压低到只有他们能听到,“我更喜欢你叫我にいちゃん。”

    棠韫和明白过来,脸瞬间红透。

    棠韫和若有所思地看向棠绛宜:“哥哥,你懂这些吗?”

    “那violetta-chan呢?”

    “比如?”

    “不过什么?”

    “挺什么?”棠韫和不解。

    “那我应该叫你senpai?”

    尾音带着法语和日语的混合腔调,有种说不出的温柔。


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一页