分卷阅读18(2/2)

    然而,奇怪的岂止这些。

    亲爱的里格,

    想他德拉科·马尔福竟然被一只黑黢黢的怪东西弄得丑态百出,而奇怪的是他并不为此感到恼怒。

    『德拉科·马尔福寄给海姆达尔·斯图鲁松的信,1990年11月7日』

    罗恩可怜巴巴地站在床边,终于明白自己弄巧成拙了。他不敢再做别的什么举动,生怕把对方的怒火引得更加高涨。红发男孩揉着酸涩的眼睛,爬回自己的床上,再一次被困意打倒。

    “行了,你别说了。”海姆达尔受不了的哀号。“我原谅你了。”吼罢,被子一裹倒回床上。

    请允许我加上这个前缀,除此之外我找不到别的更合适的。妈妈告诉我朋友之间可以这么称呼,虽然我不清楚你是否把我看做朋友。

    模式并非都是陈词滥调,尤其对于

    『海姆达尔·斯图鲁松寄给德拉科·马尔福的信,1990年11月12日』

    瞧,我就找了个别的不同。这很容易。我的朋友,别那么死板板的套模式。这是两个同龄男孩之间的私人信件,不是威森加摩的庭审记录。

    海姆达尔读完信后简直哭笑不得。就这么一封简短的信函,从口吻到字迹,无一不彰显着马尔福式的自大。

    那天贵府的招待令人印象深刻。但是,请原谅我实在没法让自己说出违背意愿的恭维话:恕我敬谢不敏。用麻瓜的话来说,就是磁场不和。改天请你去斯图鲁松老宅逛一圈,让你瞧瞧我们家崇尚的格调,到时候你就明白了。

    他咕哝一声,差点忘记尿尿了。

    由衷期待下一次的会面。你肯定也这么想。

    从不抱怨的马尔福家的德拉科,

    您诚挚的,

    因此,

    没过多久,海姆达尔从床上翻身坐起来。

    也许是该吓唬一下自我感觉良好的马尔福少爷,想到这,海姆达尔愉快地提起羽毛笔。

    您诚挚的,

    PS:我的邮差可爱吗?请善待它。对了,它喜欢番茄和袋蜘蛛。

    PS:就别管我家那只猫头鹰了,我对你说起过的奥拉尔非常感兴趣,请务必让它送回信。

    #

    他必须承认,他被里格的信使吓到了。

    #

    这下,罗恩的脸和他的头发一样红了。

    『德拉科·马尔福寄给海姆达尔·斯图鲁松的信,1990年11月15日』

    德拉科

    好吧,回信。探头张望一眼正在被罗恩喂食番茄的奥拉尔,它的成长速度令人心惊。

    #

    我要郑重声明一点,我不是在抱怨,马尔福家的人从不抱怨。

    #

    ☆、ACT·10 “亲子”会面

    你来马尔福庄园做客的那天,我真的非常开心。家里很少接待与我年龄相近的客人,大人们来拜访庄园时总有谈不完的严肃话题,那个时候,我总是被隔离在外。只有家里召开宴会,才能见到几个让父母满意的同龄孩子。

    也许已经错过了什么的里格,

    德拉科用手支着下巴。桌上的信虽然已经看过无数遍,每一个字词依然能生成新的趣味。

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    TBC

    海姆达尔


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章