分卷阅读122(2/2)

    “Je   suis   mariée   à   Albert   quand   tu   es   partie   en   e,   et   tu   sais   qu’il   a   toujours   été   méticule.   il   y   a   deux   ans,   on   a   divorcé,   et   il   a   dit   à   tous   les   amis   de   ne   pas   les   laisser   m’embaucher,   et   je   suis   à   la   maison   depuis   deux   ans,   heur

    (请提问.)

    周见深双手合十往后靠了靠。

    (穿上衣服好好说说原因,或许我会帮你。)

    她里面是真空的,三角区剔得一干二净,肤色均匀身材性感,就这么赤裸着身体踩着高跟鞋坐到了周见深的腿上。

    周见深翻着文件和之前一样按顺序问了她问题,Freda对答如流,然而周见深还是给了她NO的答案。

    (但是这是我的公司。)

    周见深眼里毫无波澜,Freda也只好穿好衣服坐到那边的沙发上。

    “Léon,Je   serai   ton   meilleur   pote,   tu   sais.”

    (你对我太苛刻了,你知道我是最优秀的。)

    “Habillez-vous   et   expliquez   vos   raisons,   peut-être   que   je   vous   aiderai.”

    (没有比这更好的了。)

    (别这样,帮帮我好吗,我离婚了。)

    “Mais   c’est   moreprise.”

    她起身走到周见深的办公桌前,双手撑桌俯身看着他,乳沟一览无遗。

    “Vous   êtes   excellent,   je   suis   s?r   que   vous   trouverez   un   meilleur   travail.”

    “Il   n’y   a   rien   de   mieux   que   ?a.”

    “Tu   es   trop   dure   avec   moi.Tu   sais   que   je   suis   le   meilleur.”

    说完Freda直起身将大衣脱掉随便往旁边一扔,又伸手开始拉连衣裙的拉链,这条裙子是正面拉链,前面略微鼓起的一条线,往下一拉,整条裙子就成了两半。

    (莱昂,我会是你最好的伙伴,你知道的。)

    “Allez,   aide-moi,   je   suis   divorcé.”

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    (你很优秀,我相信你能找到更好的工作。)


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章