分卷阅读339(2/2)
i?believe?この声は届いてるはず?このままどこまでも堕ちていっても
這份聲音也一定能夠傳達
迷ってるのに?心地よささえ?感じてるのは?なんでなんだろう?
只是不想痛苦的模樣被人看見
歌词及翻译来自网易云
卻感覺坦然
那麼在那天到來前…
i?believe
濕潤的視線此時仍是模糊不清
我一定??會讓埋藏於海底的花朵綻放
隠す事なんて何もないけど?苦しんでる姿は見せたくないの
這片海洋孕育了一切
【私の涙が乾くころに来てね?拭ったそばから濡れる頬が歪む
這份聲音也一定能夠傳達
即便嚐到失去
跨越這黑暗冰冷的不可思議之處
i?believe?この声は届いてるはず?このままどこまでも堕ちていっても
這是為什麼呢?
i?believe,eventhe?dark,your?voice?casts?a?rayhope.
(相信你自己)
即便已如此沉沉墜落
深呼吸、朝著氣泡升去的方向
即便已如此沉沉墜落
既已迷失了
深い?深い?海の底から
私は一雫の憂いを落として?海の底に花を咲かせてみせるわ?きっと
並不是想刻意隱藏
浮かんでいる?そこらじゅうの太陽の中を
我一定??會讓埋藏於海底的花朵綻放
而我們終有一天必須歸還
まだ夢みている?海の底から?上か下かも分からずに
所有人都已跨越這片海洋了呢
believe?yourself
在落下那滴憂愁的同時
在落下那滴憂愁的同時
i?believe
i?believe
takeaway?and?guidethroughsome?place?where?i??breathe.
這份聲音也一定能夠傳達
即便已如此沉沉墜落
請於我的淚水風乾後再來找我吧
從深邃的、深邃的、海洋深處
i?believe?この声は届いてるはず?このままどこまでも堕ちていっても
i?believe?涙して何か失っても?そうしてよかったって言える日が来るわ
從深邃的、深邃的、海洋深處
飄浮著
在那片陽光之中
也能笑著說沒問題的的那天將會到來
我仍舊做著夢
私は一雫の憂いを落として?海の底に花を咲かせてみせるわ?きっと
深い?深い?海の底から
息をして?昇ってゆく泡粒の方ヘ
早已分不清方向
すべてはこの海で産まれていったの?いつの日か還って来るその日まで
誰もがこの海を超えて行ったわ?暗くて冷たい不思議な場所で
(把我帶走,帶
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)
i?believe
從海洋的深處
(我相信,即使在黑暗之中,你的聲音也能灑下一綫希望)