分卷阅读339(2/2)

    i?believe?涙して何か失っても?そうしてよかったって言える日が来るわ

    浮かんでいる?そこらじゅうの太陽の中を

    即便已如此沉沉墜落

    即便已如此沉沉墜落

    我一定??會讓埋藏於海底的花朵綻放

    私は一雫の憂いを落として?海の底に花を咲かせてみせるわ?きっと

    飄浮著

    從深邃的、深邃的、海洋深處

    息をして?昇ってゆく泡粒の方ヘ

    i?believe

    i?believe

    我仍舊做著夢

    まだ夢みている?海の底から?上か下かも分からずに

    這份聲音也一定能夠傳達

    i?believe?この声は届いてるはず?このままどこまでも堕ちていっても

    我一定??會讓埋藏於海底的花朵綻放

    i?believe

    takeaway?and?guidethroughsome?place?where?i??breathe.

    所有人都已跨越這片海洋了呢

    卻感覺坦然

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    這片海洋孕育了一切

    而我們終有一天必須歸還

    在那片陽光之中

    請於我的淚水風乾後再來找我吧

    在落下那滴憂愁的同時

    隠す事なんて何もないけど?苦しんでる姿は見せたくないの

    i?believe?この声は届いてるはず?このままどこまでも堕ちていっても

    那麼在那天到來前…

    只是不想痛苦的模樣被人看見

    早已分不清方向

    すべてはこの海で産まれていったの?いつの日か還って来るその日まで

    i?believe?この声は届いてるはず?このままどこまでも堕ちていっても

    歌词及翻译来自网易云

    i?believe,eventhe?dark,your?voice?casts?a?rayhope.

    並不是想刻意隱藏

    即便嚐到失去

    深い?深い?海の底から

    在落下那滴憂愁的同時

    誰もがこの海を超えて行ったわ?暗くて冷たい不思議な場所で

    這是為什麼呢?

    也能笑著說沒問題的的那天將會到來

    深い?深い?海の底から

    從深邃的、深邃的、海洋深處

    (把我帶走,帶

    深呼吸、朝著氣泡升去的方向

    私は一雫の憂いを落として?海の底に花を咲かせてみせるわ?きっと

    既已迷失了

    這份聲音也一定能夠傳達

    【私の涙が乾くころに来てね?拭ったそばから濡れる頬が歪む

    從海洋的深處

    迷ってるのに?心地よささえ?感じてるのは?なんでなんだろう?

    i?believe

    believe?yourself

    跨越這黑暗冰冷的不可思議之處

    濕潤的視線此時仍是模糊不清

    (我相信,即使在黑暗之中,你的聲音也能灑下一綫希望)

    (相信你自己)

    這份聲音也一定能夠傳達

    即便已如此沉沉墜落


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章