分卷阅读42(2/2)

    Là où finit la terre

    对你而言的一个谜

    我希望你能理解我

    Qu\'ici ma pla\'est pas la mienne

    Là où se bat la mer

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    Qui pour toi reste un mystère

    在那里水域交融

    Sous les feux de ta ville lumière

    Qui voit Sein, n\'a plus peur du lendemain

    他低声唱着:

    Là où les eaux se mêlent

    ps.脑补李总唱这首歌,真的好美好啊……

    我不会是你的巴黎人

    Je ne serai jamais ta parisienne

    那里我成为

    Là où je deviens celle

    “可不可以唱歌给我听……”慢慢吞吞说完这句话,等着听到疑似音痴的总裁大人冷漠的拒绝的林悠然,却听到他干脆的“好”。

    谁看见韦桑岛,就看到他的血液

    谁看见Fromveur,就会隐约看见幸福

    ……

    “所以?”

    Là où est si grand le ciel

    谁看见森岛,就无惧明天的来临

    在那里天空如此之大

    J\'aimerais tant que tu me prennes

    李泽言唱了一首林悠然没有听过的法语歌:《JeNeSeraiJamaisTaParisienne(我永远不可能是你的巴黎人)》。明明带着些忧伤和遗憾的歌词,却被他处理得缱绻深情。

    在那里土地止于此

    谁看见莫莱恩,就会忘记痛苦

    我希望你能理解我

    Qui voit Molène, oublie sa peine

    Qui voit le Fromveur, e le bonheur

    你也认为我是你的大巴黎

    我所在的这个地方不属于我

    将近一个月没有动笔,今天的糖度估计不够,慢慢找手感中~~~

    ☆、没有如果

    Qui voit Ouessant, voit son sang

    即使在你城市的灯光下

    Même si tu me trouves si belle

    作者有话要说:  作者君回来了!!!比约定的时间晚了2天,鞠躬道歉!

    “好吧,”不出意外的被拒绝了,林悠然不死心,继续争取着,“我睡不着……”

    J\'aimerais tant que tu me prennes

    明明闹着要听他唱歌的女孩,听了一会儿就捏着他的衣角迷迷糊糊的睡着了。李泽言轻轻的从她手里抽出衣角,低头吻向她的嘴唇。

    在那里大海拍打着

    他的傻姑娘,他们还有一辈子,慢慢清算。


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章