分卷阅读18(2/2)

    .

    “主持人牛逼,居然会读法语!”“现在电台主持还得懂几国语言?”“声音真好听!”

    除了爱你我没有别的愿望

    Pour ne plus rien voir dans tes yeux

    我把你造得像我的孤独一样大

    Et d\'un moon image

    于是当于冬自然而然的读出法语的时候,震惊了电波那头每一位在收听午夜魅影的听众。即使没有听懂诗词的意思,也被于冬的声音苏了一把。

    “今天的节目似乎一直围绕着爱情,在节目的最后鱼冻想到了一句自己非常喜欢的话。”于冬说道。

    Je t\'ai faite à la taille de ma solitude.

    为了在你的眼睛里不再看到别的

    Je n\'ai envie que de t\'aimer

    “我们现在来读信,这是一首情诗,来自法国的著名诗人保尔艾吕雅的《除了爱你我没有别的愿望》”

    Des jours des nuits pour se prendre

    .

    Que ce que je pense de toi

    当第二遍中文版再读出的时候,短信频道里再次炸了锅。

    “如果你遇见了一个这样的人,请一定不要放过他!我想他一定是你爱的人!”于冬笑着说完,“好了,今天的午夜魅影就到这里,我们明天同一时间再见!”

    Le moier pour se cacher

    整个世界好让我们躲藏

    一条鱼占满了河

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    一场风暴占满了河谷

    只看到你的形象中的世界

    Un e emplit la vallée

    Un poisson la rivière

    只看到我对你的想象

    Et des jours et des nuits réglés par tes paupières

    Je n\'ai envie que de t\'aimer

    .

    还有你眼帘控制的日日夜夜

    ……

    “我在等一个可以把我的寂寞画上休止符的人,一个可以陪我听遍所有悲伤情歌,却不会让我想哭的人”

    于冬照例无视掉□□,带着些调侃的语气继续道:“这一百块钱明天我会帮您捐给红十字协会,先在这里替山区的小朋友谢谢你。”

    日日夜夜好让我们互相了解

    于冬笑了笑说道:“情诗读完了,我想弗兰克暗恋的那位姑娘如果在听节目的话,我想他的心意你应该是收到了。这么可爱的男孩子不要轻易错过哦!”

    “情诗好美啊,我也好想有个这样的暗恋对象!”“如此热情奔放,我们□□姑娘会被吓跑的,主持让他含蓄点。”

    于冬重生前有一段时日迷上了法国电影,于是学了一段时间法文,学的不精,但正好背过几首法国情诗其中就有这首。

    夏风端着一杯蜂蜜水,静静的窝在沙发里听着于冬念情诗,既使明知道这首诗是于冬替听众念给他暗恋的姑娘的,但是夏风仍


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章